简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

اللافتات ثنائية اللغة بالانجليزي

يبدو
"اللافتات ثنائية اللغة" أمثلة على
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
  • bilingual sign
أمثلة
  • There are a few English and Russian bilingual signs in western Alaska.
    هناك عدد قليل من اللافتات ثنائية اللغة بالإنجليزية والروسية في ألاسكا الغربية.
  • In Hong Kong and Macau, signs must be bilingual with Traditional Chinese and English or Portuguese, respectively.
    في هونغ كونغ وماكاو يجب أن تكون اللافتات ثنائية اللغة بالصينية التقليدية والإنجليزية أو البرتغالية على التوالي.
  • Bilingual signs are also used in the Republic of Ireland, with all roads, towns, important buildings etc. named in both the Irish and English languages.
    وتستخدم اللافتات ثنائية اللغة أيضا في جمهورية ايرلندا في جميع الطرق والبلدات والمباني المهمة وغيرها.
  • In Turkey bilingual(Turkish and Kurdish) village signs are used in Eastern Anatolia Region Airports, touristic areas include an English name after its Turkish name.
    أما في تركيا فتستخدم اللافتات ثنائية اللغة باللغتين التركية والكردية في منطقة شرق الأناضول، والمطارات والمناطق السياحية التي تتضمن اسم المنطقة باللغة الإنجليزية بعد اسمها باللغة التركية.
  • In Spain, bilingual signs in the local language and Spanish appear irregularly in the autonomous communities of Galicia, Basque Country, Navarre, Catalonia, Valencian Community and the Balearic Islands.
    وفي اسبانيا تظهر اللافتات ثنائية اللغة، باللغتين المحلية والاسبانية بشكل غير منتظم في المجتمعات المحلية المستقلة في كل من غاليسيا والباسك ونافار وكاتالونيا وبلنسية وجزرالبليار.
  • After the independence of Finland, the signs became bilingual Finnish - Swedish in the official bilingual areas of the country and bilingual Finnish - Sami in the northern parts.
    وبعد استقلال فنلندا، أصبحت اللافتات ثنائية اللغة باللغتين الفنلندية والسويدية في المناطق ثنائية اللغة الرسمية من البلاد، وثنائية اللغة باللغتين الصامية والفنلندية في الأجزاء الشمالية من البلاد.
  • Bilingual signs are widely used in regions whose native languages do not use the Latin alphabet; such signs generally include transliteration of toponyms and optional translation of complementary texts (often into English).
    وتستخدم اللافتات ثنائية اللغة على نطاق واسع في المناطق التي لا تستخدم لغاتها الام الأبجدية اللاتينية حيث تشمل هذه اللافتات نقل أسماء المواقع الجغرافية والترجمة الاختيارية للنصوص التكميلية والتي تكون غالباً إلى اللغة الإنجليزية.